Translation of "momento degli" in English

Translations:

during those

How to use "momento degli" in sentences:

Al momento degli spari... sembrò che ci fosse un po' di confusione.
At the time of the shooting there seemed to be some commotion.
Vi metteremo le sacche di sangue negli smoking... e voi dovrete aprirle al momento degli spari.
We'll stitch the squib controls inside your tuxedos so you gotta learn to set them off yourselves, in sync with the gunshots.
Non è il momento degli isterismi.
This is no time to lose your nerve.
Be' è il momento degli addii.
Well I suppose this is it.
E' stato visto alla stazione di servizio al momento degli spari.
he was reported to be at the gas station at t_BAR__BAR_ime of the shooting.
E' il momento degli aggiornamenti sportivi.
It's time for a sports update.
E ora è il momento degli Esperti.
Time for the Prophytes to counter.
Non e' il momento degli autoelogi indiretti.
This is no time for backdoor bragging.
Mia moglie si trovava a Santa Fe' al momento degli attacchi.
My wife was in Santa Fe when the attacks came.
Parliamo di ogni singolo momento degli ultimi due anni.
We're talking about Each and every moment For the last 2 years.
Era nel garage al momento degli omicidi.
He was in the garage at the time of the murders.
Stava lavorando qui nel momento degli omicidi.
He must've been working here at the time of the murders.
Al momento degli accordi relativi alla Spedizione non possono venire concordate in alcun modo soste sul tragitto.
There are no stoppages on route, which are agreed upon at the time of tender of the Shipment.
E lei stia in guardia, questo è il momento degli errori.
And you be careful. All right? This is when mistakes occur.
Andiamocene, e' il momento degli "striscianti".
Let's get out of here. It's time for the creepers. Shut up.
Ogni momento degli ultimi 146 anni e' stato dominato dal dolore di essere un vampiro.
Every single moment of my last 146 years has been ruled by the pain of being a vampire.
Non ricorda dove fosse al momento degli omicidi.
He doesn't remember his whereabouts for the murders.
Ho provato ad incrociare i viaggiatori che erano in America, in Inghilterra, e in Russia al momento degli omicidi.
I've been trying to pinpoint travelers who were in America, the U.K., and Russia at the time of the murders.
Mentre è vero per il budget non è facile, ma è ciò che ti permetterà di guardare al momento degli acquisti nelle offerte economiche.
While it is true to budget it is not easy, but it is what will allow you to look at the time of purchases in the economic offers.
Avvocato Casey, quando era l'avvocato d'ufficio di Leonard Bailey, le ha detto che, al momento degli omicidi, era nell'appartamento di una donna di nome Maria Gomez?
Ms. Casey, when you were Leonard Bailey's public defender, did he tell you that at the time of the murders, he was in the apartment of a woman named Maria Gomez?
Era fuori oltre il coprifuoco al momento degli omicidi.
She was out past her curfew at the time of the murders.
Non è il momento degli scherzi e delle stupidaggini.
This ain't the time for foolishness and for pranking'.
Le verifiche sui passeggeri che, al momento degli scali, si trovano già a bordo dell’aereo e che non si sono imbarcati nel territorio degli Stati membri, si effettuano conformemente alla lettera b), punto ii).
Checks on passengers who, during those stop-overs, are already on board the aircraft and have not boarded in the territory of the Member States shall be carried out in accordance with point (ii).
E' il momento degli interventi del pubblico.
The floor is now open for public comment.
Stiamo cercando di rintracciare tutti i presenti nel campus al momento degli omicidi.
We're trying to track every person who was on campus at the time of the murders.
In questo momento degli amici ti farebbero comodo.
You need all the friends you can get right now.
Beh, la verita' e' che non abbiamo trovato nessuna prova che lo collochi nella stanza al momento degli omicidi, quindi...
Well, truth is, we didn't find any evidence that put him in the room at the time of the murders, so...
Dimentichiamoci per un momento degli animali, dell'estinzione globale e dell'impatto ambientale.
Let's forget about the animals for a moment the wholesale extinctions, the impact on the environment.
Allora, e' tipo il momento degli abbracci?
So, is this like a hugging moment?
Contatto il dipartimento di Philadelphia per chiedere un registro delle persone in servizio al momento degli attacchi.
I'll reach out to Philadelphia DWP, see if they have any records of people doing service during the time of the attacks.
Dopo il primo upload, verranno creati automaticamente nuovi account e classi al momento degli upload successivi.
After the first upload, new accounts and classes will be created automatically when you upload.
Dove si trovava al momento degli omicidi?
And I didn't kill anybody. Where were you at the time of the murders?
Immagino che sia il momento degli addii.
I guess this is where we say goodbye.
Beh, ho un ottimo alibi se e' accaduto in un qualsiasi momento degli ultimi... 15 anni.
Well, I have a great alibi if it happened anytime in the last...15 years.
Moose dice che gli Hustlers si nascondono dal momento degli omicidi.
Moose says the hustlers are laying low since the murders.
Ma al momento degli omicidi, era... in un bar con un poliziotto locale.
But at the time of the killings, he was in a bar with a local policeman.
Cosi' potrei arrivare al momento degli abbracci e piangere un po'.
And I could just sweep in when it's time for the hugs.
In ogni momento degli ultimi due anni hai pensato a lui.
Every moment of the last two years you've been thinking about him.
E' il momento degli affari, perciò, fila via!
It's time for business, so scram!
E' arrivato il momento degli addii.
So might be a good time to say your good-byes. Come on.
Ricorda cosa le e' passato per la mente al momento degli spari?
Do you remember what ran through your mind in the moment you heard the shots?
Ehi, era il momento degli hippy e dell'amore gratuito, piccola!
Hey, it was the time of the hippies and free love, baby!
Le verifiche sulle persone che, al momento degli scali, si trovano già a bordo del traghetto e che non si sono imbarcati nel territorio degli Stati membri, si effettuano nel porto di arrivo.
Checks on persons who, during those stop-overs, are already on board the ferry and have not boarded in the territory of the Member States shall be carried out at the port of arrival.
Che sia stato attraverso lo spargere la voce, inviare parole di incoraggiamento, o donare, se in un qualsiasi momento degli anni la vostra voce ci ha aiutato a farci arrivare dove siamo ora, grazie.
Whether it was by signal-boosting, sending words of encouragement, or donating, if at any point throughout the years your voice has helped bring us to where we are today, thank you.
Questo database conteneva il momento degli attacchi, il luogo, la dimensione e le armi usate.
That database contained the timing of attacks, the location, the size and the weapons used.
Ma questa è la nostra meta, in qualche momento degli anni 2030 -- vera energia elettrica da fusione.
But this is what we're aiming at, sometime in the 2030s -- real electric power from fusion. Thank you very much.
3.8047649860382s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?